红发会(第4/11页)

“对方答道,‘对这个职位来说,他非常合适。我们的一切条件他都符合。在我的印象中,我还没看见什么人头发的颜色比他的更标准。’他向后退了一步,歪着脑袋端详起我的头发,把我看得有点儿不好意思了。然后他快步上前拉住我的手,祝贺我成功地得到了这个职位。

“他说,‘要是再犹豫不决那就太不应该了。但是对不起,我必须要做到谨慎小心,相信你不会对此介意的。’他用两只手死死地揪着我的头发,用力地拔,直到我痛得叫起来他才松手。之后他对我说,‘你疼得眼泪都流出来了。一切都没有问题了,非常理想。但是我必须要做到谨慎小心,因为我们曾经有两次遇到过戴假发的家伙,还有一次遇到了染头发的家伙。我可以跟你说一些关于鞋蜡的故事,听了之后你会觉得恶心的。’他走到窗边喊了一声,‘已经找到合适的人了。’一阵失望的叹气声从窗户下面传过来,人们三五成群地离开了。他们离开之后,除了我和那个干事之外,一个红头发的人都看不到了。

“他说,‘我叫邓肯·罗斯,自己就是这笔基金的受惠者。威尔逊先生,你已经成家了吗?’

“我告诉他我没有成家。’

“他的脸立刻沉了下来。

“他认真地说,‘哎呀!这可不是一件小事啊!你这样的情况让我觉得遗憾。当然啦,之所以要设立这笔基金,就是为了维护红发人,当然也是为了生育更多的红发人。你居然还是单身,这真是太不幸了。’

“福尔摩斯先生,听到这些话的时候我感到非常沮丧。我当时觉得自己完了,最后还是没有得到这个职位。可是没想到他想了一会儿以后又接着说:不过没有关系。

“他说,‘要是换成别人,这个问题可能是不幸的。但你的头发实在是长得太好了,对于你这样的人,我们一定要破例照顾。你觉得什么时候能够来上班?’

“我说,‘事情有一点儿困难,因为我自己还有一摊生意。’

“文森特·斯波尔丁这时候说,‘没关系,铺子的生意我会替你照顾。’

“我又问,‘上班的具体时间怎么安排?’

“‘从上午十点一直到下午两点。’

“福尔摩斯先生,当铺的买卖多半都在晚上,特别是周四、周五晚上,这正好是发薪水的前两天,所以对我来说能够在上午多赚些钱是非常合适的。而且我也知道我的伙计是个好人,有他照料我会放心的。

“我说,‘这对我来说很合适。薪金是多少?’

“‘每周四英镑。’

“‘工作内容是什么?’

“‘就是挂个名而已。’

“‘你所说的挂名是什么意思?’

“‘哦,就是在整个上班时间你要保证一直待在办公室里,至少要在这幢楼里待着;如果你离开的话,那就看做你永远放弃了这个职位。遗嘱上面对这一点说得非常清楚。要是你在上班的这段时间之中离开的话,那就违背了规则。’

“我说,‘每天一共才有四个小时,我保证一步也不会离开。’

“邓肯·罗斯先生说,‘不能够找任何借口,无论是生病、有事还是其他理由,都是不被允许的。你一定要老老实实地待在楼里,不然的话你就会丢掉工作。’

“‘那么我应该做点什么呢?’

“‘你只要抄写《大英百科全书》就可以了,这里是全书的第一卷。墨水、笔还有吸墨纸你要自己准备。我们能提供给你的只有这张桌子和这把椅子。明天你能来上班吗?’

“我答道,‘没有问题。’

“‘那么再见,威尔逊先生,请让我再次祝贺你幸运地得到这个难得的职位。’他朝我鞠了一躬。之后我就离开了房间,和伙计一起回到了家中。我简直因为自己的好运气而高兴得不知所措、六神无主了。

“哦,我不断地想着这件事。可是到了晚上,我的情绪却消沉下来了,虽然猜不出是出于什么目的,但我总是觉得这件事可能是某种诡计或者骗局。无论是那样的遗嘱,还是付那么多的钱去让人抄写《大英百科全书》,这都是无法想象的。文森特·斯波尔丁费尽心思宽慰我。到了睡觉的时候,我已经作出了决定,无论如何,我都要在第二天早晨去看个究竟。我花了一便士买了瓶墨水、一根羽毛笔还有七张大页书写纸,之后就起身去了教皇院。

“哦,让我又惊又喜的是,一切都非常顺利。他们已经为我摆好了桌子,邓肯·罗斯先生在那里等着,以便我能够顺利地开始工作。他告诉我从字母A开始抄起,之后就离开了,但是他还会偶尔进来看看我的工作进行得是否顺利。到了下午两点钟,他和我道别,还夸我抄写得很认真。我离开办公室之后,他就锁上了门。